人と飲んでて、洋楽を聴くときに和訳を調べるか?という話になった。
自分は気に入った曲は結構調べるタイプ。
その人は、ネットの和訳は意訳ばっかだからあんまりあてにしない、英語でなんとなく意味が分かるときはわざわざ調べない、とか言っていた。
頭が良くて基礎的な英語力が備わってる人はそういうのも抵抗なくイケちゃうのかー、と思いながら聞いていた。
「洋楽ってそんなに大したこと言ってないこと多いんよな、“she's gone…“みたいな」とも言っていた。
あー確かにそういう歌詞あるなー、てかここでスッとshe's goneとか出てくるの凄いなー、と思った。
それだけ。